El entorno regulatorio con respecto a las criptomonedas en China es bastante hostil. Tras el cierre de las casas de cambio que operaban en ese país realizado el pasado septiembre los inversionistas chinos han ido desarrollando una jerga especial para camuflar sus operaciones y esconderse de las autoridades.
Este léxico especial consiste básicamente en tener una especie de sobrenombre para aquellas criptomonedas y otro tipo de conceptos relacionados a este mundo para que, a la hora de discutir sobre este tipo de inversiones en internet, las autoridades chinas no sospechen cuál es el verdadero tema de conversación.
Como los intercambios con criptomonedas están prohibidos en el país, los inversionistas se ven obligados a concretar sus operaciones a través de aplicaciones de mensajería instantánea, como WeChat y Telegram, así como a través de foros como 8btc.com.
Por ejemplo, Bitcoin recibe el nombre de panqueque grande, mientras que Bitcoin Cash es llamado panqueque pequeño. Igualmente ocurre con Ethereum, que es conocido como concubina grande, mientras que Ethereum Classic se conoce como concubina pequeña. Litecoin, por su parte, tiene el sobrenombre de raya picante. EOS, la plataforma de contratos inteligentes, se llama toronja” y Aeternity se llama tía.
Pero esta jerga es mucho más extensa, existen otros términos interesantes como, por ejemplo, círculo de moneda, el cual se usa para referirse al ecosistema de criptomonedas; lo que en occidente conocemos como ballenas, inversionistas con grandes cantidades de monedas, es conocido en el país asiático como jefe. El famoso término HOLD es sustituido por acaparamiento de monedas y para referirse a los airdrops o entregas de monedas gratuitamente usan la palabra caramelo.
Incluso la unidad de cuenta satoshi tiene su equivalente en esta jerga, usando el kanji 聪, que se pronuncia como cōng. Así lo explica Eric Meltzer, socio de INB, el fondo de inversión enfocado en blockchain más grande de China.
Chinese crypto trader slang, contd.
破发 pō fā = when an ICO token drops below its original ICO price
聪 cōng = 1 satoshi (literally the kanji for Satoshi)
砸盘 zá pán = dumping a coin and crashing the price
拉盘 lā pán = pumping a coin with buy orders
— Eric Meltzer (@wheatpond) 14 de abril de 2018
La presión regulatoria en este país asiático se empezó a incrementar en la segunda mitad de año pasado. El 4 de septiembre de 2017 las autoridades chinas prohibieron la realización de Ofertas Iniciales de Moneda (ICO); pocas semanas después se anunció el cierre de todas las casas de cambio nacionales que operaran con criptoactivos y esta medida luego fue extendida a las casas de cambio extranjeras que operaban en ese país. Y el pasado febrero, además, se prohibió cualquier tipo de publicidad en internet relacionada con ICO y criptomonedas.
Aunque ciertamente no es delito participar en grupos de discusión sobre criptomonedas, una vez que se usan estos canales para hacer publicidad o servicios de compra y venta de criptoactivos las autoridades pueden considerar que los ciudadanos están infringiendo la ley y pueden juzgarlos.
Aunque la medida inicialmente está dirigida únicamente a las casas de cambio centralizadas y los usuarios del ecosistema han continuado efectuando transacciones a través de plataformas descentralizadas como LocalBitcoins, que de acuerdo a Coin Dance ha aumentado su volumen en China durante los últimos meses, es posible que el gobierno decida rastrear las conversaciones de este tipo e intente penalizarlas.
Imagen destacada de MSPhotographic / stock.adobe.com